پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
158 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

 

 

 

Man: Would you tell me when the next train is leaving for Winnipeg, 

please?

 
کدام درست است:
 
1- ممکن است لطفا، به من بگویید قطار بعدی کی به مقصد وینیپگ حرکت می کند؟
 
2- ممکن است لطفا، به من بگویید قطار بعدی کی به مقصد وینیپگ اینجا را ترک می کند؟
 
 
 
متشکرم
 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (36.7k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
ممکن است به من بگویید قطار بعدی به مقصد وینی‌پگ کی راه می‌افتد؟
توسط (12.7k امتیاز)

جناب cologny متشکرم

خیلی خوب

نظرتان را دربار دو ترجمه بالا نگفتید که کدام درست است.

توسط (36.7k امتیاز)
چرا، عرض کنم مشکل هر دو از نظر خودم اینه که "قطار بعدی کی به مقصد وینی‌پگ این‌جا را ترک می‌کند" یا "از این‌جا راه می‌افتد" منطقاً فرض رو بر این گذاشته که قطار بعدی حتماً به وینی‌پگ خواهد رفت و مثلاً قطار ویچی‌تا نخواهد بود. درحالی‌که "قطار بعدی به مقصد وینی‌پگ" می‌شه اون قطاری که مقصدش وینی‌پگه، حالا چه اولین قطار عازم از ایستگاه باشه چه مثلاً ششمین، یعنی جوری که این‌ها همه انگار صفت هستن برای قطار: اولین قطارِ عازمِ وینی‌پگ. اما از این که بگذریم هر دو با اجازه به عقیده‌ی من به‌یک‌سان خوب هستند.
توسط (12.7k امتیاز)
+1
متشکرم

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 187 بازدید
سپتامبر 27, 2017 در English to Persian توسط ELLI66 (284 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 282 بازدید
+1 رای
0 پاسخ 345 بازدید
ژولای 3, 2018 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 216 بازدید
مارس 2, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 210 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...