پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
280 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

 

کلاس دلخواه یک معلم

معلم درباره کلاس مورد علاقه و مورد نطرش می گوید که چه خصوصیاتی باید داشته باشد.

they=دانش آموزان

 

Teacher: ... they're in some sort of group activity and 

they're discussing things. Then I'm, I'm  just the resource and 

they're doing their own learning.

 

لطفا در صورت ایراد ترجمه را اصلاح نمایید:

 

... آنها در نوعی فعالیت گروهی هستند و موضوعات را مورد بحث قرار می دهند

     بعد من، من فقط منبع هستم و آنها دارند به یادگیری خودشان می پردازند.        

 

 

متشکرم

 

توسط
+2

متن انگلیسی نیاز به ویرایش دارد در غیر اینصورت ترجمه خوبی از آب در نمیاد.

من کمی تغییرات در آن ایجاد کردم و ترجمه را به این صورت در آوردم.

سر کلاس من، دانش آموزان بایستی (یک جور/نوعی) (کارهای/فعالیت های) گروهی انجام دهند. یعنی موضوعاتی را انتخاب کنند و انها را مورد بحث قرار دهند. با این عمل، آنها در اصل به یادگیری خودشان کمک میکنند. من معلم فقط وسیله هستم.

توسط (12.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

جناب S7 متشکرم

خیلی خوب

بله درسته، چون این یک گفتگوی از پیش نوشته شده نیست.

---------------------------------------------------

درمورد دو جمله زیر ترجمه شما و من تقریبا مشابه است.

they're in some sort of group activity and

.they're discussing things

-----------------------------------------------------

 

حالا درمورد ترجمه این جمله:

.they're doing their own learning

 

کدام ترجمه درست است:

1- آنها دارند به یادگیری خودشان می پردازند.

2- آنها دارند خودشان یاد می گیرند.

 

-در حقیقت می خواهم بدونم doing را چطور باید در این ترجمه اعمال کرد.

doing their own learning

 

با تشکر مجدد

 

توسط

خواهش میکنم.

اولی از دومی بهتر میباشد.

:-) :-) :-)

 

توسط

اینطور هم میشه گفت:

آنها برای یادگیری خودشان دارند این کار انجام میدهند.

توضیح: هدف معلم این که دانش آموزان را به کار گروهی تشویق کند تا آنها خودشان یاد بگیرند که چکار کنند.

توسط (12.7k امتیاز)
متشکرم

خیلی خوب
توسط

خواهش میکنم.

:-) :-) :-)

لطفا جهت درج پاسخ ، وارد شوید ویا ثبت نام نمایید.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 1.2k بازدید
ژولای 5, 2015 در English to Persian توسط Autumn (4.7k امتیاز)
+4 امتیاز
2 پاسخ 794 بازدید
ژولای 31, 2013 در English to Persian توسط amirrajayi (3.5k امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 1.2k بازدید
ژانویه 2, 2016 در English to Persian توسط ahmad70 (295 امتیاز)
+1 رای
3 پاسخ 284 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 119 بازدید
آگوست 24, 2022 در English to Persian توسط Kenji_0 (179 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...