پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
176 بازدید
در English to Persian توسط (6.2k امتیاز)
The girls who were Goth lite in and  out of Hot Topics and Torrid with their weepy sallow boys; shy dabblers in anime and D&D... Girls who were horse girls except with cats....

لطفا ترجمه کنید

Gothlite می‌دونم اون سبک هست که دخترا رژ سیاه میزنن و موهای سیخ سیخ و گوش ها ی سوراخ و یه تیپ عصیانگر

Hot topic ... Torridاسم دو تا فروشگاه لباس زنانه 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (36.7k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

ببینید، نمی‌تونم ترجمه‌ی کامل و شسته‌رفته بکنم، یک، این کار کس دیگه‌ایه که کل متن جلوشه و تعهدی داره که رسماً مترجمی کنه، مثلاً شاید خودتون، و دو، کلاً با این فضا آشنا نیستم، فضای D&D و انیمه و Torrid و غیر این‌ها ...  (سه، راستش این متن که شما تکه‌تکه کرده کم‌کم در اختیار حضار قرار می‌دین منو یاد A Catcher in the Rye میندازه و دل‌سوختگی‌های رقت‌بار و حمله‌های شبه‌عصبی و تفرعن نوبالغی و خلاصه درد بی‌دردی شخصیت اصلی اون کتاب، و این قصه کاملاً کهنه شده و جالب نیست برام، به‌اصطلاح حساسیت دارم!)

فقط حدس می‌زنم شاید اصل جمله این نیست، فکر می‌کنم می‌گه،

The girls who wore gothlite ...

که یعنی دخترهایی که به رسم و شیوه‌ی گوتیک باسمه‌ای لباس می‌پوشن. البته شاید اشتباه می‌گم. و از این مغازه در می‌آن می‌رن تو اون یکی دست‌شون هم ‌تو دست بچه‌پسرای زردنبوی اهل اشک‌وآه، 

توسط (6.2k امتیاز)
حرفتون کاملا صحیح هست منم تا جای امکان متن و گذاشتم تا روشن سه و البته حال و هوای متن همون هست که فرمودید .... شاید اشتباه تایپ  بود چون wore معقول تره... بهرحال صمیمانه از لطف شما سپاسگزارم

هیچ پرسش مرتبطی وجود ندارد

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...