پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
145 بازدید
در English to Persian توسط (10 امتیاز)
جمله where to invade next 

گرامرش چیه ؟

منظورم اینه که چرا  where با مصدر to به کار رفته ؟

1 پاسخ

+1 رای
توسط (1.3k امتیاز)
بازنگری شد توسط

1- اینجا noun clause بوده که reduced شده -- گشتار کاهش جمله واره ها رخ داده.

I don't know where I should invade next.

Reduced noun clause: I don't know where to invade next.

2- مثلا adjective clause میتونه گشتار کاهش روش رخ بده:

The book which is on the table is mine.

Reduced adjective clause: The book on the table is mine.

3- یا adverbial clause حتی:

I saw a weird scene While I was driving.

Reduced adverbial clause: I saw a weird scene while driving.

4- به ندرت هم content clause های که درباره کل یه جمله هستن:

He eats with his mouth open, which is a ridiculous habit.

Reduced: He eats with his mouth open, a ridiculous habit.

 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 323 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 597 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 465 بازدید
دسامبر 21, 2015 در پیشنهاد و همفکری توسط mehdishariat (3.0k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...