پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
216 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (179 امتیاز)
فرضا کسی قراره یک چیزی برای ما بفرسته و ما میگیم:

 

بفرست ولی اگر مشکلی داشت تحویل نمی‌گیرم و پس میفرستمش
توسط (179 امتیاز)
من در اصل می‌خوام بدونم آیا استفاده از فعل گذشته در اینده، مثل کاری که در فارسی میکنیم و میگیم « اگر مشکلی داشت»، در انگلیسی هم درسته؟ یعنی بگیم « if it had a problem» یا  « if it came with an issue» 

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (3.2k امتیاز)
Send it but I will not receive it if there's a problem with it and send it back.
توسط (179 امتیاز)
پس در انگلیسی از will استفاده میکنم بر خلاف فارسی که ما از فعل گذشته «داشت« استفاده میکنیم در قسمت « اگر مشکلی داشت»
توسط (179 امتیاز)

 

من در اصل می‌خوام بدونم آیا استفاده از فعل گذشته در اینده، مثل کاری که در فارسی میکنیم و میگیم « اگر مشکلی داشت»، در انگلیسی هم درسته؟ یعنی بگیم « if it had a problem» یا  « if it came with an issue» 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
3 پاسخ 250 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 1.3k بازدید
+1 رای
1 پاسخ 299 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 1.2k بازدید
+2 امتیاز
3 پاسخ 4.2k بازدید
دسامبر 26, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط افسانه آهاری (22 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...