پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
184 بازدید
در English to Persian توسط (1.7k امتیاز)

لطفا قسمت مشخص شده را ترجمه کنید:

They thrive on dialogue. They relish problem-solving as a social process. They love banter and the repartee of hard-hitting give-and-take. But others can’t stand it.

2 پاسخ

+1 رای
توسط (49.3k امتیاز)

اونا با گفتگو رونق پیدا میکنند. اونا از مشکل گشایی به عنوان یک فرایند اجتماعی لذت میبرند. اونا عاشق بگو بخند و شوخی های ناشی از تبادله افکار دشوار هستند.

 

give-and-take
1- داد و ستد، بده و بستان ، ساخت و پاخت
2- مبادله ى افكار، گفت و شنود، بذله گويي

banter
1- دست انداختن ، سر به سر گذاشتن ، با هم شوخي كردن
2- شوخي دوستانه

repartee
1- پاسخ سريع و زيركانه ، جواب دندان شكن ، پاسخ تر و چسبان
2- حاضر جوابي ، پيش جوابي


hard-hitting
پرتكاپو، سختكوش ، پر جوش و خروش

relish
لذت بردن ، خوش آمدن (از چيزى )

+1 رای
توسط (10.5k امتیاز)

 

If you say that someone thrives on a particular situation, you mean that they enjoy it or that they can deal with it very well, especially when other people find it unpleasant or difficult.

اونا از صحبت کردن/گفتگو لذت میبرند یا حال می کنند با هم صحبت کنند.

اونا عاشق بگو بخند (خوش و بش کردن یا مسخره بازی) و بده-بستان های کوبنده /چکشیِ بامزه هستند.

 

هیچ پرسش مرتبطی وجود ندارد

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...