پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
172 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

 

 

نفر B برای خرید به فروشگاه ابزارآلات رفته

نفر B می خواهد اره برقی را امتحان کند اما همه پریزها به دوشاخه وسایل دیگر وصل هستند

 

A: That's an electric saw. 

B: Oh, it looks useful too. I'll plug it in as well.

A: You can't plug that in.                 

B: Why not? 

A: Because there're no more outlets.

B: No more outlets. Oh, ...                

 
 
چیزی که مد نظر است ترجمه درست no more در جملات بالا است.
 
لطفا جملات قرمز را ترجمه نمایید. متشکرم
 
 
 
 

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (10.5k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

no more=

اینجا به معنی: دیگر؛ بیش از (این)

-چون اینجا پریز دیگه ای نیست؛

-(اِه/ ای بابا!) پریز دیگه ای نیست/دیگه پریز (خالی) نیست.

توسط (12.7k امتیاز)

متشکرم

خیلی خوب.

سوال برای درک بهتر موضوع:

به نظرم "دیگه پریز (خالی) نیست" ترجمه استاندارد و طبق دیکشنری است.

 

آیا "پریز دیگه ای نیست" ترجمه مفهومی است؟

 

مثلا در مثال زیر:

1- There is no more pain. دیگر دردی نیست.

2- There is no more pains درد دیگری نیست.

به نظرم دو مفهوم مختلف است.

 

آیا ترجمه 2 درست است؟

 

با تشکر مجدد

 

توسط (10.5k امتیاز)

2- There is no more pains درد دیگری نیست.

در این مورد مفهوم جمله درست نمیشه، یعنی ترجمه درست نیست.
تو ترجمه از انگلیسی به فارسی، اول کلمات رو ترجمه می کنید و بعد با توجه به مفهوم اون عبارت یا واژه در زبان اصلی و به کارگیری معادل اون در زبان مقصد، مفهوم جمله رو ترجمه می کنید.
منظورم اینه که  همان طور که خودتون نوشتید، 
"پریز دیگه ای نیست" ترجمه مفهومی است، برای همین دو تا جمله رو با هم گذاشتم. گاهی باید دید یک مفهوم رو تو فارسی چطور میشه به شنونده بهتر انتقال داد.

در هر صورت، ممنون از توجه تون

توسط (12.7k امتیاز)
متشکرم

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 324 بازدید
ژوئن 9, 2023 در English to Persian توسط niilii (1.1k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 239 بازدید
ژولای 17, 2021 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 202 بازدید
آوریل 10, 2021 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 485 بازدید
مارس 27, 2021 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 232 بازدید
ژولای 2, 2018 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...