پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
3.7k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (21.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط

سلام

در دیزی بازه حیای گربه کجا رفته

 

توسط (1.8k امتیاز)

That's fine this time but google translate http://translate.google.com/#fa|en| could also help you

توسط (1.8k امتیاز)

Hi dear Mahtab,

It would help you with typing in Persian! type Fingilish and it turns it into Persian alphabet

توسط (21.6k امتیاز)

سلام فارسیش میشه اشاره به شخص بي ملاحظه كه از محبت و نجابت و بزرگواري كسي سوء استفاده كند .

http://www.ayeneh.net/Proverb/viewMeaning.aspx?Proverbid=186

 

توسط (21.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط

Hi, I can offer this, but it is not an idiom

You mustn't abuse/take advantage of my decency/kindness.

Dear friends,

If u have no translation for my sentence, so plz let me know ur comments

on my own translation...

2 پاسخ

+1 رای
توسط (33.9k امتیاز)

Hi. Your translation is ok. Here's mine:

Know your limits and and don't take whatever is offered (to you).

+1 رای
توسط (55.1k امتیاز)

Hi,

 

Just do not betray/abuse my trust.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 355 بازدید
آگوست 27, 2015 در فارسی به انگلیسی توسط persianboy_47 (4.0k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 244 بازدید
فوریه 6, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط Mahtab68 (21.6k امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 1.1k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 751 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 474 بازدید
دسامبر 23, 2016 در فارسی به انگلیسی توسط m.zebarjadi (20 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...