پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
340 بازدید
در English to Persian توسط (2.2k امتیاز)

ترجمه جمله ذیل چی میشه؟

meeting up to 80 percent of the hub facility’s peak energy demand

3 پاسخ

+1 رای
توسط (10.3k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
قادر است تا 80 درصد نیاز انرژی تاسیسات اصلی (مرکزی) را در طی ساعات اوج مصرف برآورده کند.
0 امتیاز
توسط (2.2k امتیاز)
بازنگری شد توسط

نظرتون درباره این ترجمه از خودم چیه:

80 درصد از نیاز به انرژی ماگزیموم مجموعه مرکزی را تامین می‌کند.

توسط (1.8k امتیاز)

Dear rainyman,

Apparently you are using Internet Explorer, please use Mozilla or Chrome as the INternet Explorer generates those HTML tags.

PLease also modify your answer and remove the HTML tags

Thank you

0 امتیاز
توسط (124 امتیاز)
توانایی تامین ۸۰ درصد از حداکثر انرژی مورد نیاز برای تاسیسات مرکزی را دارد.

peak energy demand یعنی حداکثر انرژی مورد نیاز که برای hub facility هست یعنی حداکثر انرژی مورد نیاز تاسیسات مرکزی

بقیه اش هم که واضحه

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 243 بازدید
سپتامبر 10, 2014 در English to Persian توسط rainyman (2.2k امتیاز)
+3 امتیاز
1 پاسخ 1.4k بازدید
اکتبر 1, 2013 در English to Persian توسط T.REX (10.2k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 1.0k بازدید
مه 28, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط MasterBomber (19 امتیاز)
0 امتیاز
3 پاسخ 552 بازدید
+2 امتیاز
2 پاسخ 619 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...