پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
280 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (12.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

Happiness is related to as an external object, as an "It" or a "thing" that you can find and  keep.

ترجمه: (در این الگو) شادی به عوامل خارجی مربوط است؛ مانند "چیز" ی یا "شیء" ی که میتوانید آن را یافته و نزد خود نگه دارید/ حفظ کنید.

لطفا نظر بدین و اگر ترجمه بهتری پیشنهاد بدین ممنون می شم.

توسط (4.7k امتیاز)
سلام،

بهتره دسته سوالاتتون رو از "پيشنهاد و همفكري" به "انگليسي به فارسي" تغيير دهيد. ممنون
توسط (12.7k امتیاز)
متشکرم.

 ببخشید اشتباه تایپی بود. درستش that هست. ممنونم از توجهتون.
توسط (12.7k امتیاز)

Autumn عزیز

سؤالاتی که مربوط به ترجمه عبارت خاصی می شه در Eng to Per قرار دادم. اما سؤالاتی که در پیشنهاد و همفکری گذاشتم اونایی هستن که مشکل ترجمه ای دارن و واژه یا عبارتی که در این جملات استفاده می شه ممکنه در جای دیگه اصلا با این معنی به کار نره!

با این حال برای من فرقی نمی کنه می تونم گروه سؤالاتو عوض کنم، اما چندین بار در سایت دیدم وقتیدوستان چنین سؤالاتی رو  در گروه Eng to Per یا Per to Eng میذارن بهشون تذکر داده می شه در پیشنهاد و همفکری قرار بدن! درواقع الآن نمی دونم باید چکار کنم! و نمی دونم دقیقا چه فرقی می کنن!

و یک مطلب دیگه: دوستان لطفا پاسخ هاتونو به جای "نظر" در قسمت "پاسخ" قرار بدبن تا امتیازی که شایسته ش هستید به دست بیارین.

با سپاس

توسط (4.7k امتیاز)
هاني عزيز،

دوستان هميشه سوالات گرامري يا مثلا مشكل در تلفظ كلمات و ... رو تو دسته پيشنهاد و همفكري قرار ميدند چون براي اينها دسته‌اي تعريف نشده و در واقع نوشته‌هايي كه بعضي از دوستان ميخوان با ديگران به اشتراك بگذارند در قسمت پيشنهاد و همفكري قرار مي‌دهند. ولي مثلا تو اين سوال شما، شما ترجمه يا معني كلمات رو خواستيد و اگه خودتون ترجمه‌اي نوشتيد به خاطر اين است كه در واقع مي‌خواستيد بيشتر به ديگران كمك كنيد تا بهتر جواب بگيريد. خيلي وقتها هم feather عزيز ترجمه‌هايي رو خواستند، در حاليكه خودشون زير متنشون معني كلمات رو هم نوشتند تا به ديگران تو ترجمه‌كردن متن كمك كنند.

شايد feather عزيز هم به اين خاطر جواب سوالات شما رو به جاي پاسخ دادن در قسمت نظرات بيان كرده بودند.

باز هرطور خودتان صلاح مي‌دانيد :)
توسط (12.7k امتیاز)
ممنون از توجه و پیشنهادت.
توسط (4.7k امتیاز)
خواهش مي‌كنم دوست عزيز :)

لطفا جهت درج پاسخ ، وارد شوید ویا ثبت نام نمایید.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 217 بازدید
نوامبر 4, 2018 در English to Persian توسط navid-jabbari (246 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 570 بازدید
ژانویه 7, 2020 در English to Persian توسط 6287145 (10 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 197 بازدید
ژانویه 3, 2016 در English to Persian توسط arezo (3.1k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 221 بازدید
ژوئن 12, 2015 در English to Persian توسط Autumn (4.7k امتیاز)
+3 امتیاز
1 پاسخ 437 بازدید
دسامبر 16, 2013 در English to Persian توسط Ali Mack (55.1k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...