پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
108 بازدید
در English to Persian توسط (1.3k امتیاز)

cannot listen, do not hear …a rock sees more.

1 پاسخ

+4 امتیاز
توسط (12.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

Hi

من حدس میزنم که این عبارت یجورایی حالت طعنه امیز باشه با مفهوم اینکه, 

مثلا یک نفر هر چه سعی میکند که موضوعی را به شخصی بفهماند ولی ان شخص به هر دلیلی مطلب را نمیگیرد,و شخص اول به حالت طعنه یجورایی میگه

عقلت از یه سنگ ,صخره, هم کمتره,یا یه سنگ یا صخره از تو بیشتر میفهمه,حالا در فرهنگ فارسی بجای سنگ یا صخره از کلمات دیگری استفاده می کنند.

در اخر متذکر شم که تنها در حد یه حدس هستش,به هر حال منتظر جواب دوستان گرامی هستیم

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 159 بازدید
آوریل 24, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 87 بازدید
1 ماه پیش در English to Persian توسط F_B (1.3k امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 198 بازدید
آگوست 10, 2015 در English to Persian توسط persianboy_47 (4.0k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 26 بازدید
2 هفته پیش در English to Persian توسط F_B (1.3k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 185 بازدید
آگوست 25, 2019 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...