پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
170 بازدید
در English to Persian توسط (167 امتیاز)

As with Scheler, Mannheim sought means of ameliorating the destructive ideological politics of Weimar Germany in a mode of thought which could indicate the assumptions and truth-contents of political ideologies, its means of doing so involving demonstration of the social foundations of the ideas involved.

 

۱. As with اینجا بمعنای «به‌همراه» ئه؟ (به‌همراهِ شلر / در کنارِ شلر / ...)

 

۲. جمله‌ی بعد از ویرگول (It's means of doing so... ) به مانهایم برمی‌گرده یا دقیقا ادامه‌ی جمله‌ی پیشینه؟ از نظرِ معنایی حس می‌کنم به مانهایم برمیگرده. یعنی می‌خواد بگه ابزاری که مانهایم با استفاده از اون قضیه رو تحلیل می‌کنه عبارت از توصیف بنیان‌های اجتماعی ایده‌های مرتبطه. اما از نظر ساختار جمله اصلا نمی‌تونم چنین معنایی رو درک کنم و انگاری که به همون political ideologies برمی‌گرده...

 

۳. بنظر شما این ترجمه درسته؟

 

مانهایم به همراه شلر شیوه‌های بهبودبخشی سیاست‌های ایدئولوژیکِ زیانبار [جمهوری] وایمارِ آلمان را در شیوه‌ی اندیشه‌ای جُست که پیش‌فرض‌ها و محتواهای حقیقی ایدئولوژی‌های سیاسی را مشخص می‌کرد. ابزارهای او برای انجام چنین کاری شامل توصیف بنیان‌های اجتماعی ایده‌های مرتبط بود.

 

 

 

لطفا جهت درج پاسخ ، وارد شوید ویا ثبت نام نمایید.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
2 پاسخ 278 بازدید
دسامبر 28, 2016 در English to Persian توسط sarakam (6.2k امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 372 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 321 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 350 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 187 بازدید
فوریه 6, 2018 در English to Persian توسط mohsen akbari (1.1k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...