سلام دوستان !
روز همگى بخير !
قبل از هر چيزى از دوستانى كه لطف ميكنن و جواب بنده رو ميدن سپاس گزارم!
دوستان برام يك سوالى پيش اومده ما در انگليسي همچين ساختارى داريم؟!
"چرت و پرت ،مال و منال،عيب و ايراد"
اگر داريم لطف ميكنين اسمش رو بگيد و عبارات بالا رو هم ترجمه بفرماييد؟!
عباراتى زير رو اگر لطف بفرماييد ترجمه كنيد!
١.بازى كردن يا قمار كردن سر زندگى
٢.گلو تازه كردن
٣.سر رو به باد دادن
٤.وقتى مثلا با يك نفر يك حرفه يا مهارتى رو ياد ميگيريم و ميخوايم بگيم فلانى بود كه منو"راه انداخت" اين راه انداختن رو ميخوام بدونم!
٥. هم خودمون عبارتى داريم كه ميگيم "حله؟!" مثلا عصر ميرسم سينما "حله؟!"
٦. به كسى پرو بال دادن
٧ كسى رو به جايى رسوندن
با تشكر فراوان
روز خوش/ايام به كام