پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
339 بازدید
در English to Persian توسط (1.3k امتیاز)

The export of butadiene from Europe to the US is expected to expand by 2020 as a shortage of US C4 products increases as the US lightens its cracker feedstock.

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
انتظار می رود که تا سال 2020 صادرات بودتائین از اروپا به ایالات متحده توسعه    پیدا کند / گسترش یابد ؛ زیرا میزان کمبود محصولات C4 آمریکا (با توجه به اینکه این کشور مقدار مواد خام قابل تجزیه / تبدیل شدن به فرآورده های / مشتقات نفتی خود        را کم کرده) ، رو به افزایش است.
توسط (1.3k امتیاز)

سلام دوستان تشکر فکر کنم معنی lightens its cracker feedstock یک چیز دیگر می شود

چون feedstock به معنی خوراک است وcracker  هم به معنی واحد های کراکر  است در صنعت پتروشیمی اما lighten اینجا شک دارم به معنی استفاده از خوراک سبک وزن در واحد کراکر است یا کم شدن خوراک ...

چون معنی Lighten این است:

 

to make lighter in weight:

توسط (304k امتیاز)
سلام آقا رضا - بنده خیلی هم از ترجمه خوراک پالایشگاهی برای feedstock خوشم می آید ؛ ولیکن در مورد فعل lightens معتقدم هر دو ترجمه می تواند درست باشد ؛ یعنی داره از میزان خوراک پالایشگاهی(قابل کراکینگ شدن) آمریکا کاسته می شه و یا آمریکا داره خوراک پالایشگاهی (قابل ......) خود را به نوع نفتخام سبک تبدیل می کنه. البته نکته ی قابل تامل اینجاست که با توجه به اینکه روح کلی حاکم بر جمله اینه که بدلیل یک یا دو عامل قراره تا سال 2020 آمریکا نیازمند به واردات بیشتر بودتائین از اروپا بشه ، آیا منطقی پشت تبدیل خوراک فعلی پالایشگاها به نوع سبک توسط آمریکا وجود داره؟ در حالیکه اگر lightens را به کاسته شدن از حجم یا مقدار خوراک پالایشگاهی آمریکا درنظر بگیریم منطق منتهی به نیازمند شدن آمریکا به واردات بیشتر فلان محصول یا فرآورده از اروپا تا سال 2020 بخودی خود در جمله اصلی فوق مهیاست. بهرحال متن کلی در اختیار شماست و برداشت نهایی بهتری می توانید داشته باشید.
توسط (1.3k امتیاز)
سلام تشکر بهروز عزیز به نکته خوبی اشاره کردی.
توسط (304k امتیاز)
سلام و خواهش می کنم.
+2 امتیاز
توسط (26.8k امتیاز)
بازنگری شد توسط
انتظار می رود با افزایش کمبود محصولات c4 و سبک تر کردن خوراک مورد نیاز واحدهای کراکر در آمریکا میزان صادرات بوتادین از اروپا به ایالات متحده تا سال ۲۰۲۰ افزایش یابد.
توسط (1.3k امتیاز)

سلام دوستان تشکر از ترجمه تان فقط من در معنای lighten   (که در واژه نامه دیدم) شک دارم که سبک تر می شود یا کاهش و در نتیجه معنای آن این شود که از خوراکهای(feedstock) سبکتر در واحدهای کراکر استفاده می کند

http://www.dictionary.com/browse/lighten

 To become less in weight.

to make lighter in weight:

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 266 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 166 بازدید
آگوست 30, 2016 در English to Persian توسط VictoriaDD (421 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 249 بازدید
ژولای 20, 2017 در English to Persian توسط Aidaglass (22.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 270 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 183 بازدید
فوریه 7, 2017 در English to Persian توسط User51 (267 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...