پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
158 بازدید
در English to Persian توسط (6.9k امتیاز)
بازنگری شد توسط

هرکار می کنم ترجمه این پاراگراف اصلا خوب در نمیاد می تونین کمکم کنین؟

The new levies also should be taught by the masters at arms the system
of drill call armatura, as it is still partly kept up among us. . .And
they afford certain proofs of the importance and effects of discipline
in the difference we see between those properly trained in this branch
of drill and the other troops. The old Romans were so conscious of
its usefulness that they rewarded the masters at arms with a double
allowance of provision. The soldiers who were backward in this drill
were punished by having their allowance in barley. Nor did they
receive it as usual, in wheat, until they had, in the presence of the prefect,
tribunes, or other principal officers of the legion, showed sufficient
proofs of their knowledge of every part of their study.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
سربازان تازه کار باید توسط افسران درجه دار در مورد سیستم تمرین زره , همچنانکه تاحدی از آن بین ما محفوظ مانده , آموزش داده شوند / ببینند و نشانه های مشخصی از اهمیت و تاثیراتِ / اثراتِ نظم وانضباط را در قالب تفاوتی که ما بین افرادیکه به خوبی در این شاخه از تمرین (های) نظامی تعلیم یافته اند با سایر نیروها می بینیم از خود نشان دهند. / ارائه نمایند. رومی های باستان آنقدر ملتفتِ / متوجهِ سودمندی این نوع از تمرین / مانور بودند که با دادن جیره یِ آذوقه یِ دو برابری به درجه داران (سپاه) خود , به آنها پاداش می دادند. / آنها را مورد تشویق قرار می دادند. سربازانی (هم) که در این تمرین (ها) موفق نمی شدند , / مردود می شدند , بوسیله یِ کاهشِ / زدن از جیره / مواجب شان تنبیه می شدند و دیگر مطابق معمول جیره آذوقه ای شان را به صورت گندم دریافت نمی کردند تا زمانیکه آنها در حضور اساتید فن / مقامات عالی یا سایر افسران ارشد دلایل / شواهد کافی دالِ بر دانش /  آگاهی از هر بخش از درسِ شان را ارائه می کردند. / کرده باشند. / نشان داده باشند. / نشان می دادند.

 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 191 بازدید
فوریه 26, 2018 در English to Persian توسط Migration to sweden (4.2k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 264 بازدید
آگوست 16, 2016 در English to Persian توسط jasmin967 (25 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 153 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 269 بازدید
فوریه 6, 2019 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 205 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...