پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+4 امتیاز
252 بازدید
در English to Persian توسط (8.2k امتیاز)

I was originally thinking .. then I had to reconcile my thoughts

3 پاسخ

+1 رای
توسط (30.1k امتیاز)
تحت الفظيش ميشه:

افكارم رو به تفاهم برسونم

پيشنهادي : 

تصميمم رو بگيرم/ از شك و دو دلي در بيام
+1 رای
توسط (11.2k امتیاز)
... بعد می‌بایست افکارم را جفت و جور کنم.

... بعد می‌بایست به افکارم سر و شکل یکپارچه و هماهنگی می‌دادم.
0 امتیاز
توسط (304k امتیاز)
بعد / سپس , باید افکارم رو با واقعیت (واقعیات) وفق می دادم . / هماهنگ می کردم.

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 353 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 193 بازدید
ژانویه 22, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 314 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 232 بازدید
+3 امتیاز
1 پاسخ 172 بازدید
ژانویه 18, 2016 در English to Persian توسط Hamed1997 (3.1k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...