پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

second leading cause of premature preventable death in the united states

+2 امتیاز
51 بازدید
آوریل 29, 2016 در English to Persian توسط ali khodadad (3,467 امتیاز)

2 پاسخ

+3 امتیاز
پاسخ داده شد آوریل 29, 2016 توسط English Geek (21,334 امتیاز)
بازنگری شد آوریل 29, 2016 توسط English Geek
دومین عامل مهم مرگ زودهنگامِ قابل پیشگیری در ایالات متحده
نظر آوریل 29, 2016 توسط Behrouz Bozorgmehr (239,353 امتیاز)
+1 . پیشنهاد می کنم با توجه به صفت leading صفت فارسی عمده یا مهم یا هر معادل دیگه ای رو که برای leading صلاح می دونید بعد از عامل در جمله تان اضافه فرمایید.

 
نظر آوریل 29, 2016 توسط English Geek (21,334 امتیاز)
سپاس از شما.

به نظر بنده میشه از  بعضی کلمات تو ترجمه چشم پوشی کرد تا جمله زیادی طولانی و پیچیده نشه.
نظر آوریل 29, 2016 توسط Behrouz Bozorgmehr (239,353 امتیاز)
خواهش می کنم. بله درست می فرمایید. +1
+1 رای
پاسخ داده شد آوریل 29, 2016 توسط Farzad ♐ (19,028 امتیاز)

دومین علت  عمده مرگ ناگهانی قابل پیش گیری در آمریکا

نظر آوریل 29, 2016 توسط Behrouz Bozorgmehr (239,353 امتیاز)

Good too.+1

نظر آوریل 29, 2016 توسط Farzad ♐ (19,028 امتیاز)

many thanks.

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Bassir Shirzad 1071
42.7k
Behrouz Bozorgmehr 860
239.4k
Farzad ♐ 715
19k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 239353
BK 80555
E-Hamzeluyi 64129
کلیک برای دیدن رتبه های کل

31,113 پرسش

51,488 پاسخ

45,537 نظر

9,861 کاربر

پرسشهای دیگر

+1 رای, +3 پاسخ
1 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+2 امتیاز, 1 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...