پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
873 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (20 امتیاز)

At a game, it's important to be a good sport.

2 پاسخ

+1 رای
توسط (59 امتیاز)

زبان اول بنده انگلیسی است و ترجمه‌‌ی دقیق این اصطلاح را به فارسی نمی‌دانم٬ ولی سعی می‌کنم چند تا مترادف و نمونه انگلیسی بدهم تا با هم یک معادل خوب فارسی پیدا کنیم... 

‌Being 'a good sport' means to have a good attitude, to take it well when something doesn't go your way. For example, in an actual sports context - let's say a runner falls down mid race, and a competitor stops to help them up and finish the race. We could say 's/he is such a good sport'. 

Outside of a sports context, we use it for someone who takes jokes well, or goes along with the situation. For example, 'We made jokes at Mike's expense all night, but he's a good sport' (i.e he always takes it well and doesn't get upset). 

امیدوارم کمک کند... شاید شبیه «آقایی کردن» توی فارسی باشد 

+1 رای
توسط (102k امتیاز)
با جنبه بودن و بی جنبه بودن در کل، اینجا جنبه شکست داشتن به نظرم

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 190 بازدید
ژوئن 7, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 306 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 255 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 518 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 285 بازدید
اکتبر 31, 2016 در English to Persian توسط Haniye.96 (909 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...