پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
1.4k بازدید
در English to Persian توسط (9 امتیاز)
تفاوت بین این سه قید و کاربرد آن ها در جملات را لطفا توضیح دهید یا زمانی که قرار هست به عنوان کلمات ربط در جمله به کار برده شوند؟ تشکر

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (10.5k امتیاز)

Thus” and “so

The most important difference between “thus” and “so” is that “so” is a conjunction (meaning “and for that reason”, “and because of that”), whereas “thus” is an adverb (synonymous with “consequently”) and cannot join two independent clauses. For example, the sentence:

He is not satisfied, so we must prepare a new proposal.

can be rewritten using “thus” as follows:
-He is not satisfied. Thus, we must prepare a new proposal.
-He is not satisfied; thus, we must prepare a new proposal.
-He is not satisfied, and(,) thus(,) we must prepare a new proposal.

“Thus” is usually separated from the rest of the sentence by commas, but the commas are often omitted if this would lead to three commas in a row (as in the third example).

***“Thus” also has another meaning: “in this way”, “like this” (in which case it does not introduce a clause). For example:

They have developed a new technology, thus allowing them to reduce costs.

The comma here was appropriate because what follows “thus” is not a clause. It is just a parenthetical expression extending the preceding clause.
 

Hence

Just like “thus”, “hence” is an adverb, not a conjunction, so it cannot join two independent clauses (note that it is more common to omit the commas around “hence” than
-He is not satisfied. Hence(,) we must prepare a new proposal.
-He is not satisfied; hence(,) we must prepare a new proposal.

“Hence” used in this sense is rather uncommon, and such usage persists mostly in specialized fields, such as scientific writing.

There is, however, another, more common meaning of “hence”, which substitutes a verb but is not a clause in itself and is always separated from the rest of the sentence by a comma:

Our server was down, hence the delay in responding.
The chemicals cause the rain to become acidic, hence the term “acid rain”.

As you can see, “hence” substitutes phrases such as “which leads to” or “which is the reason of”.
 

Therefore

Finally, “therefore” is also an adverb meaning “as a logical consequence”. It is used mostly in argumentation when one statement logically follows from another, and it is common in scientific literature.

Again, style guides usually recommend to set it off with commas, but when this would break the natural flow of the sentence, most authors tend to omit the commas:
-The two lines intersect. Therefore(,) they are not parallel.
-The two lines intersect; therefore(,) they are not parallel.
-The two lines intersect, and(,) therefore(,) they are not parallel.
Note that “therefore” does not sound natural when there is no apparent logical connection between the two statements, especially in an informal context. You should use “so” in such cases:
The trip was cancelled, so I visited my grandma instead.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 211 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 492 بازدید
+3 امتیاز
2 پاسخ 291 بازدید
آگوست 12, 2021 در پیشنهاد و همفکری توسط Wiki Diff (127 امتیاز)
+3 امتیاز
1 پاسخ 1.8k بازدید
+1 رای
1 پاسخ 178 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...