پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
313 بازدید
در English to Persian توسط (13.8k امتیاز)

 

 

Mom: I'm going to serve you some soup.

Boy: Ah, ah, no, no soup for me, thank you.

Mom: No soup? 

Boy: No.

 
لطفا بخش قرمز را ترجمه نمایید. متشکرم
 

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (37.5k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
-- می‌خوام برات سوپ بکشم.

-- نه  نه، سوپ برای من نه!
توسط (13.8k امتیاز)

جناب cologny متشکرم

خیلی خوب

ترجمه های زیر از نظر فنی ایراد دارد؟

1-الف: می خواهم به تو سوپ بدهم

1-ب: می خواهم برای تو سوپ سرو کنم

-------------

2: من سوپ نمی خواهم

توسط (37.5k امتیاز)
اگر از "فنی" مقصود این است که ترجمه‌ی فارسی رسا و روان است، بله، هست.

مساله مساله‌ی لحن است. حالت گوینده در انگلیسی هول‌شدن و باحرارت حرف‌زدن را می‌رساند، درحالی‌که توی برگردان فارسی گوینده خونسردانه و قاطعانه پاسخ می‌دهد.
توسط (13.8k امتیاز)
متشکرم

منظورم بیشتر از نظر دستور زبان بود.
توسط (37.5k امتیاز)
از نظر دستور فارسی که صددرصد درست نوشته‌ین.
توسط (13.8k امتیاز)
متشکرم

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 392 بازدید
مارس 6, 2018 در English to Persian توسط rozalin (248 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 317 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 698 بازدید
سپتامبر 30, 2020 در English to Persian توسط englishabc (13.8k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 399 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 423 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
XHIJett59704 5
5
KelliBazley3 5
5
RoscoeWalsto 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

306.3k
BK

101.9k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...