پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
152 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)
بازنگری شد توسط

 

 

 

A: I am going to have to rush off and dry my hair because 

Josh has nipped to the market to get me some fried chicken and ...

 

لطفا ترجمه نمایید. متشکرم

 

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (10.5k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
باید سریع بروم و موهام رو خشک کنم چون ...

جاش یه سر رفته بازار مرغ سوخاری بخره / جاش رفته از بازار مرغ سوخاری بخره.
توسط (12.7k امتیاز)
متشکرم

خیلی خوب

کدام ترجمه زیر برای جمله اول درست است:

1- عجله دارم باید برم موهام رو خشک کنم...

2- باید با عجله برم موهام رو خشک کنم...

 

 

با تشکر مجدد

 
توسط (10.5k امتیاز)
+1
ترجمه اول درست تره
توسط (12.7k امتیاز)
 متشکرم

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 122 بازدید
نوامبر 15, 2020 در English to Persian توسط mdfeiza (1.9k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 266 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 182 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 143 بازدید
دسامبر 16, 2020 در English to Persian توسط ثمین (15 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 249 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...