پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
391 بازدید
در English to Persian توسط (52 امتیاز)

لطفا یه معادل برای raw emotions پیشنهاد بدید و توی این جمله به چه معنیه.

When you grow up, if you still feel raw about it, I'll be waiting for you

توسط

من چند تا پیشنهاد دارم بلکه شاید به پاسخ تان نزدیک باشد.

حس بی قراری / حس ناهنجاری / حس ناخوشایند / حس مزخرف / حس پوچی / حس خامی / حس ناآزمودگی/ حس الکی / هیجان بی اختیار / هیجان نسنجیده / هیجان طبیعی / حس طبیعی / ناخویشتن داری یا بی ثباتی یا بی اختیاری عاطفی / هیجانی یا احساساتی شدن از روی بی تجربگی

 

توسط

باز هم پیشنهاد دارم.

نابالغی عاطفی/نابالغی احساسی/نابالغی هیجانی

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (36.8k امتیاز)

When you grow up, if you still feel raw about it, I'll be waiting for you.

بزرگ که شدی اگر هم‌چنان درباره‌اش حساس بودی بیا که منتظرت خواهم بود.

برای raw emotions می‌شه بنویسیم عواطف زودآزار، عاطفه‌های بدرام یا سرکش.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 185 بازدید
سپتامبر 24, 2016 در English to Persian توسط ُUV (1.3k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 323 بازدید
ژوئن 8, 2019 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 178 بازدید
ژانویه 12, 2017 در English to Persian توسط Autumn (4.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 185 بازدید
آوریل 25, 2015 در English to Persian توسط rocknrolla (658 امتیاز)
0 امتیاز
0 پاسخ 16 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...