پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
370 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (68.6k امتیاز)

تیر رس : 

مثال:  ما در تیررس دشمن هستیم

Do you know of anything other than "within range of ..."

توسط (68.6k امتیاز)
به نظرم پیشتر مطرح شده باشه ولی با جستجو پیدا نشد. اگر پیشتر مطرح شده، لطفا لینک بذارید.
توسط (28.8k امتیاز)
منم جدیدا احساس میکنم یه سری پرسش هایی که قبلا دیدم پاک شده.

3 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (102k امتیاز)
بازنگری شد توسط

Within the enemy gunshot 

توسط (68.6k امتیاز)

Thank you but it doesn't seem very common. Moreover, 'shooting range' has another meaning:

An area provided with targets for the controlled practice of shooting.

http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/shooting-range

I've found this myself:

within range of ... 

http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/within-range-out-of-range

توسط (68.6k امتیاز)

"within the enemy gunshot" seems better. Thanks.

+

+1 رای
توسط (26.8k امتیاز)

within rifle range

+1 رای
توسط (16.9k امتیاز)

We're placed at the enemies' close range/quarters.

at close quarters/range

(from) a short distance away He was shot at close range/quarters.

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...