پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
176 بازدید
در English to Persian توسط (3.5k امتیاز)

the bank is considering pumping more electronic money into the economy and could ease credit conditions

 

2 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام - فکر کنم در خط سوم ، بعد از and باید جمله اینطور بشه : and also easing credit conditions.v ; بهرحال ترجمه ی قسمت مذکور :

......... و (همچنین) آسان سازی شرایط تسهیلات اعتباری

........ و (بتواند) شرایط تسهیلات اعتباری را ساده / آسان سازد.

ضمنا اگر درست حدس زده باشم قسمتهای مورد بحث جمله  باید به شکل زیر باشد :

The bank is considering pumping ......................and (also) easing .................

+1 رای
توسط (59.4k امتیاز)
شاید:

شرایط اعتبارات را بهبود ببخشند.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 240 بازدید
آگوست 28, 2019 در English to Persian توسط Azizi (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 218 بازدید
ژولای 21, 2018 در English to Persian توسط mohsen akbari (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 321 بازدید
ژانویه 6, 2018 در English to Persian توسط hamid_85 (1.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 162 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 402 بازدید
آگوست 21, 2017 در English to Persian توسط WizardofOz (506 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...