پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
171 بازدید
در English to Persian توسط (3.5k امتیاز)

soon more reports were forthcoming and despite the fact that such retrospective studies do not provide conclusive evidence of cause and effect , judgement could no longer be suspended on such an important matter, for the drug was not a vital one.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
بازنگری شد توسط
صدور رای دادگاه / انجام دادرسی بیشتر از اون نمی توانست معوق بمونه / در حالت تعلیق باقی بمونه ; زیرا موضوع دارو / مواد مخدر جنبه ی حیاتی / تعیین کننده ای در پرونده نداشت.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 209 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 111 بازدید
مارس 14, 2016 در English to Persian توسط arezo (3.1k امتیاز)
0 امتیاز
3 پاسخ 195 بازدید
سپتامبر 7, 2016 در English to Persian توسط arezo (3.1k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 202 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 295 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...