پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
460 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (230 امتیاز)
رونق یافتن چرخه اقتصادی نیازمند تعامل بین دولت و سرمایه گذاران است

1 پاسخ

+1 رای
توسط (301k امتیاز)
 
بهترین پاسخ

The economic cycle's thriving / flourishing / booming requires interaction between the government and the investors.

ضمنا با توجه به لینک زیر شاید دوستان سئوال شما را ببندند :

http://chimigan.com/101310/%D8%B1%D9%88%D9%86%D9%82-%DA%A9%D8%B3%D8%A8-%D9%88-%DA%A9%D8%A7%D8%B1-%D8%A8%D9%87-%D8%A7%D9%86%DA%AF%D9%84%DB%8C%D8%B3%DB%8C-%DA%86%DB%8C-%D9%85%DB%8C%DA%AF%D9%86

 

توسط (230 امتیاز)
سپاس

ببخشید juice up هم معنی رونق دادن میده؟
توسط (301k امتیاز)
خواهش می کنم. بله ؛ ولی فکر کنم رسمیت کمتری داره.
پیش توسط (2.0k امتیاز)

جناب بزرگمهر میشه از ترکیب

 drive the economy forward به معنی اقتصاد رو به جلو بردن

هم در اینجا استفاده کرد؟ مثلا بگیم 

interaction between the government and the investors is required to drive the economy forward.

پیش توسط (301k امتیاز) 1 گزارش
+1

برای جلو بردن به مفهوم توسعه اقتصاد (که می تونه تا حدودی متفاوت از شکوفا کردن آن باشه) بله، یک لینک را هم در پایین براتون گذاشتم. 

 https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://www.linkedin.com/pulse/entrepreneurs-driving-global-economy-forward-heres-how-weinberger&ved=2ahUKEwi0gqiXkbv1AhVM_KQKHbf4ClYQFnoECCwQAQ&usg=AOvVaw213l9ne7qAUx6rYZTUgbRw

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 161 بازدید
+4 امتیاز
3 پاسخ 1.3k بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 830 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 1.3k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 771 بازدید
آگوست 26, 2019 در فارسی به انگلیسی توسط Faculty (6.8k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...