پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
308 بازدید
در English to Persian توسط (66 امتیاز)
سلام معنی اصطلاحی این جمله suckled on grief and unrest چی میشه؟

1 پاسخ

+1 رای
توسط (28.1k امتیاز)
پسربچه‌هایی که غذایشان غم و ناراحتی بود

پسربچه‌هایی که با غم و ناراحتی بزرگ شده بودند.

یه تعبیر استعاری هستش. فعل suckle on یعنی شیر دادن، پروراندن، بزرگ کردن. حالا میخواد بگه اینا با غم‌ خوردن و ناراحتی کشیدن بزرگ شدن. استعاره از با غم و اندوه بزرگ شدن.

بازم من رو حساب اون تیکه متنی که تو سایت wordreference گذاشته بودی، جواب دادم.
توسط (66 امتیاز)

thank you

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 496 بازدید
ژولای 17, 2022 در English to Persian توسط Brave (1.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 2.0k بازدید
سپتامبر 28, 2016 در English to Persian توسط Rockstarboy (6 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 147 بازدید
دسامبر 28, 2022 در English to Persian توسط niilii (1.1k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 179 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 176 بازدید
آگوست 20, 2022 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Shrsahar 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.5k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

+1 رای, +2 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+2 پاسخ
+2 پاسخ
+3 امتیاز, +4 پاسخ
1 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...