پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
255 بازدید
در English to Persian توسط (120 امتیاز)
بازنگری شد توسط

ممنون میشم درباره شعر زیر هم نظر بدید:

(اگر لازمه شعر فارسی رو هم بفرستم)

 

My body’s warp and woof is just made of sadness.

As if they created me of sadness.

My soul is so engrossed in it;

That I wouldn't be either if no sadness exist.

 

1 پاسخ

+1 رای
توسط (10.5k امتیاز)

سلام. به نظرم به جای جمله اول بهتره اینجوری بگین:

Every fiber of my body is made of sadness

 

در جمله دوم منظورتون از they چی بوده؟
مفهوم جمله آخر هم ناقصه. 

 

 

توسط (120 امتیاز)
+1
ممنون

شعر فارسی اینه:

بجز غم نیست جنس تار و پودم

تو گویی ساختند از غم وجودم

چنان با غم عجین گشتست جانم

که گر نابود غم من هم نبودم

 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 271 بازدید
اکتبر 3, 2013 در English to Persian توسط mitrafrz (6 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 3.3k بازدید
مه 4, 2020 در English to Persian توسط parsley (120 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 263 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 191 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 118 بازدید
آگوست 9, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Negarya 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.5k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

+2 امتیاز, +2 پاسخ
1 پاسخ
+2 امتیاز, +2 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+3 امتیاز, 1 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...