پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
547 بازدید
در English to Persian توسط (13 امتیاز)
سلام معنی عامیانه این جمله رو می خواستم ممنون

 

Walk it off

1 پاسخ

+1 رای
توسط (110 امتیاز)
معمولا وقتی کسی آسیبی (پا یا مچ) میبینه و جدی نیست این اصطلاح بهش میگن و به نظرم در هر جمله نمی‌تواند معنی ثابتی داشته باشد:

To attempt to alleviate an injury, typically a leg or foot injury, by walking until the pain dissipates. Typically used as an imperative, sometimes one intended to be humorous.

I'm sure it's only a bruise. Just walk it off.
مطمئنم فقط یک کبودی سادست. راه بری خوب میشه.

There's only a little bit of blood. Walk it off!
فقط کمی خون آمده، چیزی نیست خوب میشه.

I tried walking it off, but I really think I broke something in my foot.
سعی کردم جدیش نگیرم و محلش نذارم اما واقعا فکر می‌کنم پام شکسته.
در فوتبال هم وقتی بازیکنی افتاده رو زمین بهش میگن پاشو راه برو خوب میشه.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 201 بازدید
نوامبر 29, 2021 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 152 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 219 بازدید
مارس 7, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
+2 امتیاز
3 پاسخ 441 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 672 بازدید
دسامبر 22, 2017 در English to Persian توسط Mahdi Hashemi (298 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...