پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
174 بازدید
در English to Persian توسط (12.7k امتیاز)

 

 

A: Oh, why should you have had an assistant long ago?  

چرا باید از مدتها پیش یک دستیار میداشتید؟

 

B: Because if I'd had an assistant, I should've had someone 

to talk to and I wouldn't have been so bored.      

در جمله اول "should" به معنی باید است

 

اما در جمله دوم به چه معنی است؟      

لطفا  جمله دوم را ترجمه نمایید. متشکرم        

 

 

توسط (19.2k امتیاز)
+1
جمله شرطی نوع سوم هست و به جای should، از would,could هم میشه استفاده کرد. 

اگر یک دستیار داشتم می توانستم کسی را برای صحبت کردن داشته باشم و این قدر کسل نبودم/نمی شدم.
توسط (12.7k امتیاز)
جناب Farzad متشکرم

خیلی خوب

لطفا جهت درج پاسخ ، وارد شوید ویا ثبت نام نمایید.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 287 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 218 بازدید
اکتبر 31, 2016 در English to Persian توسط ُUV (1.3k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 189 بازدید
اکتبر 9, 2022 در پیشنهاد و همفکری توسط son-Rez (10.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 113 بازدید
سپتامبر 1, 2022 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 170 بازدید
آگوست 29, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...