اشتباه نشده باشه، این دو واژه به هم متصل نیستند، و حالا تقریباً مطمئنام شما دارید به فعلهای مرکب idiom فکر میکنید.، فعلهایی چون to get carried away و یا مثلاً to hold on. این فعلهای سرهمبندیشده در انگلیسی زیاد هستند ولی همهجا ظاهر نمیشن و بحث اونها ربطی به جملهی شما نداره.
فرض کنیم میخواستیم بگیم فلانی در امتداد خیابون رفت، با دوچرخه. میتونیم بگیم،
He cycled down the road.
از این نتیجه نمیگیریم که یک فعل مرکبی وجود داره عبارت از to cycle down، بلکه اینجا down فقط یک حرف اضافهست، یه چیزی تو مایههای زیرِ، روی، بالای، پایینِ، کنارِ، در امتدادِ، و بههیچوجه نچسبیده به فعل to cycle به معنای دوچرخهسواری کردن. حالت این دو واژه نظیر فعل و حرف اضافه در این جملههاست:
The boat is passing under the bridge.
قایق درحال گذشتن از زیر پل است.
The book is on the shelf.
کتاب روی طاقچه است.
Doormen stand by the door.
دربان دم در میایستد.
The man ran down the street.
مرد در امتداد خیابان دوید.
جملهی شما هم میتونه جزو اینها باشه:
I walked across the public gardens.
قدمزنان از میان بوستان عبور کردم.