پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
208 بازدید
در English to Persian توسط (12 امتیاز)
با عرض سلام و خسته نیاشید خدمت اساتید گرامی
 

منظور جمله رو درست متوجه نمی شم اگه امکان داره برام ترجمش کنید

Please list us steps you are going to take in order to attract more active clients.

 

با تشکر

3 پاسخ

0 امتیاز
توسط (729 امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

البته من که استاد نیستم، اما تا اونجایی که از دستم بر میاد:

"لطفاً روش های لازمی را که برای جذب مشتریان فعال بیشتر قصد دارید استفاده کنید، برای ما لیست کنید."

توسط (12 امتیاز)

البته فکر کنم درست ترش این باشه :

"لطفاً روش هایی که قصد دارید برای جذبِ مشتریانِ فعالِ بیشتر استفاده کنید را برای ما فهرست کنید"

 

واقعاً ممنون خیلی کمکم کرد

توسط (729 امتیاز)
خواهش میکنم :)
+1 رای
توسط (132 امتیاز)
اگر به دنبال جذب مشتریان فعالتری هستید، لیست فعالیتهایی را که قرار است انجام دهید را آماده نمائید.
0 امتیاز
توسط (15 امتیاز)

مفهومش اینه که میگه : روش هایی برای جذب بیشتر مشتری را برای ما بصورت پله ای بگین ..

توسط (729 امتیاز)

"به صورت پله ای" هیچ ارتباطی نداره و ترجمه صحیح نیست...

Take steps (Idiom): to employ necessary procedures.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 128 بازدید
فوریه 28, 2017 در English to Persian توسط zeitounli (6 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 51 بازدید
2 ماه پیش در English to Persian توسط englishabc (12.6k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 126 بازدید
مارس 14, 2020 در English to Persian توسط Faculty (6.8k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 304 بازدید
ژولای 1, 2018 در English to Persian توسط alij (3.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 279 بازدید
سپتامبر 16, 2014 در English to Persian توسط saeed171 (11 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...