پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
467 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (1.1k امتیاز)

It's strange that he should be late. He's usually on time.

I was surprised that he should say such a thing

 

سلام کلمه  should  در این جملات به چه معنی هست اگه وبسایتی هست که در مورد این گرامر داشته باشه ممنون میشم معرفی کنید.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (1.2k امتیاز)

6 after 'that'   British English   used in a  clause  beginning with ‘that’ after particular adjectives and verbs :  

 

It’s strange that you should say that. 

It is essential that he should have a fair trial. 

The residents demanded that there should be an official inquiry. 

 

نمیدونم چه معادل فارسی در این معنی مناسب باشه  ولی اگه بخوام جملات شما رو ترجمه کنم اینطوریه:

1- عجیبه که دیر کرده. او معمولا وقت شناسه/خوش قوله 

2-از اینکه او همچین حرفی زده شگفت زده شدم/ تعجب کردم/حیرت زده شدم

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
1 پاسخ 971 بازدید
0 امتیاز
0 پاسخ 677 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 218 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 131 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 155 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Mehrabrhino 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.5k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

+2 امتیاز, +2 پاسخ
1 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, +3 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...