پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

How do you translate Resident Evil?

+1 رای
145 بازدید
ژوئن 12, 2014 در English to Persian توسط ناشناس (2,501 امتیاز)
سکنه ی شیطان  درست هست؟ همیشه این ترجمه رو میکنن ولی همچین درست نیس. ترجمه ی شما چیه؟

2 پاسخ

+3 امتیاز
پاسخ داده شد ژوئن 12, 2014 توسط Masood Bahrami (20,269 امتیاز)

سلام. چیزهاییکه به ذهن من رسید:

شیطان/ اهریمن مقیم

شیطان/ اهریمن ساکن

نظر ژوئن 12, 2014 توسط ناشناس (2,501 امتیاز)
میبینی فارسیش چقدر غیر طبیعیه؟
نظر ژوئن 12, 2014 توسط Masood Bahrami (20,269 امتیاز)

بله. حق با توئه. به نظر من برای اینکه ترجمه مقبولتری ارائه کنیم، باید ببینیم موقع خواندن ترکیب Resident Evil چه احساسی به ما دست میده، بعد همون احساس رو در قالب زبان فارسی بیان کنیم. شاید این ترجمه ها مناسب باشه:

شیطان زده

مسحور شیطان

+1 رای
پاسخ داده شد ژوئن 12, 2014 توسط sadiabdollahi (2,076 امتیاز)
با سلام یه فیلمم هست به همین اسم که ترجمه شده مقر بدی ها

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 67 بازدید
+1 رای
3 پاسخ 79 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 96 بازدید
نوامبر 10, 2014 در English to Persian توسط Masood Bahrami (20,269 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 76 بازدید
ژوئن 17, 2014 در English to Persian توسط Masood Bahrami (20,269 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 47 بازدید
2 هفته پیش در English to Persian توسط New Ahmad (83 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...