پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
393 بازدید
در English to Persian توسط (538 امتیاز)

you just don't strike me as kind of people to get the message if i don't take drastic measures... i really do wish you get the message... but then again... if simple words could touch you, you wouldn't have had it in your hearts to bully anyone in the first place.


سلام وقت بخیر.
کاملش رو بالا نوشتم میتونین معنیشو بهم بگین؟ گیج شدم منظورشو نمیفهمم. اگه اطلاعات بیشتری راجع بهش لازمه برا ترجمه، بپرسین میگم. ممنونم

1 پاسخ

+1 رای
توسط (1.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط
تو اصلا منو آدم حساب نمی کنی تا به من پیام بدی.

یا:

به مغزت هم خطور نکرد تا بعنوان یه آدم به من پیام بدی.
توسط (538 امتیاز)
اینجا بنظرم اینجوری معنی نمیده. کل متن رو نوشتم

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 239 بازدید
ژولای 4, 2018 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 320 بازدید
ژانویه 30, 2020 در English to Persian توسط vahidb (1.0k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 212 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 409 بازدید
سپتامبر 2, 2013 در English to Persian توسط amirrajayi (3.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 191 بازدید
ژوئن 9, 2019 در پیشنهاد و همفکری توسط parastoo (6.2k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...