پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

.The high winds ruined the umbrella by blowing it inside out.

+1 رای
81 بازدید
آگوست 2, 2013 در English to Persian توسط Ali Mack (54,768 امتیاز)

لطفاً به فارسی سلیس ترجمه بفرمایید

 فروش ویژه امروز حبوبات ، آرد گندم لوبیا digikala

3 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد ژوئن 14, 2015 توسط Ehsan-Hamzeluyi (67,599 امتیاز)

سلام

باد شدید چتر رو پشت و رو و داغون کرد.

0 امتیاز
پاسخ داده شد آگوست 2, 2013 توسط Cloud (1,237 امتیاز)
یه کم ادبی به نظر میاد در کل ساختار مناسبی واسه ترجمه نداره...ترجمش شاید ظاهر خوبی نگیره.....دوستان یاری میکنند

باد های تند چتر را به وسیله نابود کردنش از درون....ویران کردند
0 امتیاز
پاسخ داده شد آگوست 2, 2013 توسط لیوتار (26,835 امتیاز)
باد شدید چتر رو وارونه کرد!

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
3 پاسخ 152 بازدید
اکتبر 12, 2013 در English to Persian توسط zohreh.sh (4,340 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 129 بازدید
اکتبر 9, 2013 در English to Persian توسط zohreh.sh (4,340 امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 147 بازدید
آگوست 28, 2013 در English to Persian توسط amirrajayi (3,496 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 202 بازدید
ژانویه 15, 2014 در English to Persian توسط Ali Mack (54,768 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 229 بازدید
اکتبر 4, 2013 در English to Persian توسط zohreh.sh (4,340 امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
(Emad (English Geek 987
25.6k
Behrouz Bozorgmehr 859
273k
Elliot 330
870

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 272987
BK 95265
Tabrizi 70814
کلیک برای دیدن رتبه های کل

34,756 پرسش

55,412 پاسخ

51,286 نظر

11,265 کاربر

پرسشهای دیگر

1 پاسخ
+1 رای
1 پاسخ
+3 امتیاز, +2 پاسخ
+2 امتیاز, +2 پاسخ
+1 رای, +2 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...